检索结果相关分组
相关搜索词
完善苏州丝绸名录 延续丝绸之路风采
作者: 孔沛琳  来源:科教导刊 年份:2018 文献类型 :期刊 关键词: 苏州丝绸  丝绸名录  丝绸翻译 
描述:江苏苏州丝绸品种丰富,产销两旺,但是,一直以来缺乏系统、有效的专属词汇编撰,尤其是缺乏规范、得体的翻译文本,本文根据苏州当地丝绸公司产品,结合丝绸工业学会的专家、教授的研究成果,进行江苏丝绸的名录总结,以期让苏州丝绸更好地走向世界.
翻译地理学视域下的生态话语建构研究 以新丝绸之路为例
作者: 鹿彬著  来源:哈尔滨:黑龙江人民出版社 年份:2016 文献类型 :图书 关键词: 翻译理论  地理学  研究  应用 
描述:翻译地理学视域下的生态话语建构研究 以新丝绸之路为例
16至17世纪的海上丝绸之路 国际学术研讨会论文集
作者: 广东省博物馆 广东省文物考古研究所著  来源:广州:岭南美术出版社 年份:2016 文献类型 :图书 关键词: 翻译理论  地理学  研究  应用 
描述:16至17世纪的海上丝绸之路 国际学术研讨会论文集
首届丝绸之路(敦煌)国际文化博览会 文化年展精品集
作者: 甘肃人民美术出版社  来源:兰州:甘肃人民美术出版社 年份:2016 文献类型 :图书 关键词: 翻译理论  地理学  研究  应用 
描述:首届丝绸之路(敦煌)国际文化博览会 文化年展精品集
《古丝绸之路之行:中亚艺术》翻译实践报告
作者: 潘敏  来源:新疆大学 年份:2016 文献类型 :学位论文 关键词: 信息性文本  中亚艺术  交际翻译  翻译实践 
描述:实践任务。本翻译实践报告由两部分组成:1)对英文原著Along the Ancient Silk Routes Central Asian Art from the West Berlin State
《世界史上的丝绸之路》(第一章)翻译实践报告
作者: 徐文静  来源:新疆师范大学 年份:2016 文献类型 :学位论文 关键词: 翻译方法  丝绸之路  翻译目的论 
描述:。通过对丝路的发展历程及沿线国家地理历史的描写,生动地还原出丝绸之路曾经的繁荣景貌。根据翻译目的论,翻译是有明确的目的和意图的,在译者的作用下,以原文文本为基础的跨文化的人类交际活动。翻译目的论摆脱了等值翻译
《丝绸之路简介》(第68页-第88页)翻译(英译汉)及翻译报告
作者: 陈惠成  来源:云南大学 年份:2016 文献类型 :学位论文 关键词: 翻译方法  尤金·奈达  丝绸之路  动态对等 
描述:本项目共包含两个部分的内容。第一部分是对选取文本的中文翻译。项目选取的翻译材料是詹姆斯·米华健作品《丝绸之路简介》中的两个章节。翻译是在尤金·奈达提出的著名的“动态对等”理论指导下完成的。第二部
《古丝绸之路之行:中亚艺术》翻译实践报告
作者: 郭颖  来源:新疆大学 年份:2016 文献类型 :学位论文 关键词: 中亚艺术  文化  功能翻译理论  交际翻译  信息型文本 
描述:随着“一带一路”战略的提出和实施,位于丝绸之路经济带上的新疆迎来了经济、文化发展新契机,同时也掀起了丝绸之路研究的新热潮。因此,译者在导师的帮助下选择翻译《古丝绸之路之行:中亚艺术》(Along
文化翻译观视角下汉语文化负载词英译方法——丝绸之路国际艺术节陪同口译实践报告
作者: 王晨  来源:西安外国语大学 年份:2017 文献类型 :学位论文 关键词: 英译方法  文化翻译观  文化负载词 
描述:负载词、宗教文化负载词、物质文化负载词、社会文化负载词和语言文化负载词。并且深入分析文化负载词英译的困难及背后的原因。在苏珊·巴斯奈特文化翻译观的指导下,将文化作为翻译的基本单位,注重翻译的交流性
《发展海南与东盟多边经贸关系,促进21世纪“海上丝绸之路”与区域繁荣梦想》(节选)翻译报告
作者: 孙玉莲  来源:海南大学 年份:2017 文献类型 :学位论文 关键词: 海南—东盟多边经贸关系  海上丝绸之路  关联翻译理论 
描述:本次翻译项目节选自2014年出版的《第三届中国(海南·广东)改革创新论坛论文集》里的一篇文章——“发展海南与东盟多边经贸关系,促进21世纪’海上丝绸之路’与区域繁荣梦想”。作者徐新华在这篇文章中阐述
首页 上一页 1 2 3 下一页 尾页