-
跨文化视域下的丝绸之路外宣翻译
-
作者:
党琪 来源:西北大学 年份:2015 文献类型 :学位论文 关键词: 外宣翻译 丝绸之路 跨文化交际
-
描述:中国是丝绸之路在亚洲的中心,是古丝绸之路的发起国,也是新丝绸之路的倡导国之一。我国目前正处在建设新丝绸之路的绝佳历史机遇期和绝佳的地缘位置上,无疑成为了复兴丝绸之路的最佳推手。习近平总书记提出的“建设丝绸之路经济带”的战略构想也将进一步推进我国对外宣传事业的发展。对外宣传离不开翻译,因为对外传播中的内容首先必须被转换成目的语读者所使用的语言。因此,外宣翻译在我国的对外宣传中占据了十分重要的地位。本文立足于丝绸之路沿线各领域英译文本的研究,从理论和实践两方面探讨跨文化视域在不同文本翻译中的可行性与必然性。旨在丛中获取相应的翻译策略,从而指导今后的翻译实践。新丝绸之路的构想及其推介是赋予我国翻译工作者的光荣使命。秉着“外国人不是中国人”的原则,在进行丝绸之路的相关外宣翻译时,译者应在研究外国文化和外国人的心理思维模式的同时,还要善于发现中外文化的异同及各自特点,按照国外受众的思维习惯和语言习惯去把握翻译标准,从而达到准确传达中国特色文化信息的目的。本论文共由五部分组成:第一章绪论主要介绍本研究的研究背景、研究意义以及总体框架。第二章文献综述主要阐述外宣翻译的特点和目的,并评述跨文化传播学和跨文化语用学对翻译的影响。第三章重点介绍在外宣翻译过程中可借鉴的相关理论及原则。第四章以案例的形式具体论述丝绸之路沿线英译文本外宣翻译策略及方法。第五章结论阐述本研究结果、研究局限性以及研究的发展期望。
-
海南省“海上丝绸之路”外宣文本英译现状与对策研究
-
作者:
梁信息 来源:经贸实践 年份:2018 文献类型 :期刊 关键词: 英译 外宣 海上丝绸之路 海南
-
描述:史实证明,海南自古以来就是海上丝绸之路的必经之地。“国际旅游岛”战略和“一带一路”倡议的提出,使得海南省与世界各国之间的联系日益密切。然而,其相关外宣文本的英译现状却不容乐观,有些对外宣传文本没有英译,有的虽有英文译本,但译文模棱两可,漏洞百出。这已成为海南省与国际社会交流合作的一大障碍。鉴于海南省“海上丝绸之路”对外宣传文本的英译现状,本文从跨文化交际翻译的角度探究海南省外宣文本翻译出现的问题,并提出相应的对策,以期为海南省的外宣翻译提供借鉴和示范,促进海南省外宣翻译工作的发展和进步。
-
借助新海上丝绸之路 重塑中国城市形象
-
作者:
陈柯 于艳英 来源:海南大学学报(人文社会科学版) 年份:2018 文献类型 :期刊 关键词: 城市文化 城市形象 海上丝绸之路 外宣策略
-
描述:随着海上丝绸之路经济带沿线城市建设的不断拓展,构建“海丝城市”形象工程日益重要。海丝城市有其个性鲜明的地缘历史文化,理性恰当的文化传播策略方能重振海丝沿线城市形象。当前,我国的海丝城市文化外宣由于缺乏互动交流机制、媒介衔接融合度差、城市标志性符号不能合理解构等原因,无法彰显其独特的地域审美特征和文化传承脉络。为此,重塑中国特色的“海丝城市形象”,需要提炼海丝城市文化核心价值,加强公众外交,强化多元媒介融合,打造互利共荣的命运共同体。
-
对外宣传翻译中文化信息的传递:以徽商大会翻译材料作个案研究
-
作者:
刘广富 来源:安徽大学 年份:2008 文献类型 :学位论文 关键词: 对外宣传 隐性翻译 文化翻译 显性翻译
-
描述:对外宣传翻译中文化信息的传递:以徽商大会翻译材料作个案研究