纽马克翻译理论在英译徽文化及徽商期刊文章中的应用
日期:2015.01.01 点击数:0

【类型】学位论文

【题名】纽马克翻译理论在英译徽文化及徽商期刊文章中的应用

【作者】 方懿文

【关键词】 徽商 语义翻译 交际翻译 期刊文章 徽文化

【学位授予单位】海南大学

【学位年度】2015

【学位名称】硕士

【导师姓名】周波

【分类号】H315.9

【全文阅读】 获取全文

【摘要】古徽州地区风光秀美,当地文化博大精深,这里孕育的徽州商人曾在明清时期称雄中国商界。本人选择了两篇期刊文章《略论徽商、徽文化及其时代意义》和《徽商兴衰对中国现代企业管理的启示》,希望通过翻译这一媒介,让更多的外国友人了解徽州的历史文化并推动徽州地区的旅游业发展和文化传播,并希望徽商的兴衰史能启发当代人对现代企业管理的思考。在翻译过程中,主要遇到了两大翻译难点,即:如何在汉译英的过程中保留原汉语中的文化内涵和语境意义以及如何清晰有效地向英语读者传达中文作者的观点。为了解决这些翻译难题,本人以著名翻译家和翻译理论家彼得·纽马克的“语义翻译和交际翻译”理论为依据,分别运用该理论所阐述的语义翻译策略和交际翻译策略解决这些翻译问题。为了深入研究“语义翻译和交际翻译”理论在翻译实践中的具体应用,本篇翻译报告分别分析了语义翻译策略和交际翻译策略,并提出了适用于这两种策略的具体翻译方法。报告还从这两篇期刊文章中选出有翻译难点的句子及其对应的译文作为实例,以分析这些翻译方法的可操作性和有效性。此外,这两篇期刊文章属于文化宣传类材料,所以该报告中所讨论的翻译策略和翻译方法对于翻译文化宣传类的其他材料也具有很好的借鉴意义。